블로그 이미지
징검 다리
그분은 모든 사람이 구원을 받고 진리를 아는 데 이르기를 원하시느니라(딤전 2:4) __________ 신앙상담은 asan1953@naver.com

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

Recent Post

theWord Bible Software

Category

2012. 1. 2. 07:37 10대들-청년들

Knowing Right from Wrong
그릇됨을 올바르게 아는 것

데이비드 밸런스

They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them" (Rom 2:15 ESV). All creatures are subject to physical laws, like gravity, which cannot be broken. Human beings are also subject to moral laws, like charity, which can be broken. No sane person denies the reality of physical laws, since attempting to break them yields such obvious results. However, it is fashionable for people to deny the reality of moral laws, partly because the consequences of breaking themalthough severe and eternalare neither sudden nor apparent. People have learned not to challenge physical laws, because nature never forgives. God, however, tempers the demands of His moral laws with mercy. Taking advantage, people contest Gods ethical standards, because they find them too uncomfortable, inconvenient, and unworkable.

 

“이런 사람들은 또한 자기 양심이 증언하며 자기 생각들이 서로 고소하고 변명하는 가운데 자기 마음속에 기록된 율법의 행위를 보이느니라”( 2:15). 모든 피조물은 끊을 수 없는 중력과 같은 물리적인 법에 종속되어 있다. 인간도 또한 무너질 수 없는 자애와 같은 도덕법에 종속되어 있다. 어떤 분별이 있는 사람도 물리적인 법의 현실을 부정하지 않고, 그것들을 무너뜨리려는 시도로부터 그러한 명백한 결과들을 산출한다. 그러나 그것은 사람들에 위해 유행하는 도덕법의 현실을 부정하는 것이다, 부분적인 것 때문에 그것들을 깨트리는 결과는 -비록 엄격하고 영구한- 명백하지도 않고 갑작스런 것도 아니다. 사람들은 본성이 결코 용서하지 않기 때문에 육체적인 법에 도전하지 않는 것을 배웠다. 하나님께서는 그러할지라도 그분의 도덕적인 법과 자비의 요구를 조화시키신다. 이점을 활용하여, 사람들은 하나님의 윤리적 표준에 이의를 제기하기 때문에 그들은 역시 불쾌하고, 불편하고, 또한 불가능한 것이 그것들에서 발견된다.

 

 Unlike animals, humans live in two worlds at the same timea physical domain and a moral domain. More than rationality, more than language, it is our moral nature that distinguishes us from even the highest animal. God has put an innate sense of right and wrong in our consciences. Every day we shoulder the human duty to make ethical decisions. Animals dont make free choices; their genes and environment dictate what they will do. Nothing made purely of matter can be free. But we humans, spirits made in the image and likeness of God (Gen 1:27), have the capacity and responsibility to choose between good and evil. We reveal our moral nature every time we use words like should, shouldnt, ought, owe, right, and wrong. Whenever we praise or blame, applaud or scorn, approve or disapprove, we are appealing to a shared ethical standard external to ourselves. We know by moral intuition, for instance, that it is wrong to deceive friends or to starve our children.

동물과 다르게 인간들은 육체적인 영역과 도덕적인 영역으로 동시에 두 세상에서 살아간다. 합리적인 행동보다 더, 의사소통보다 더, 심지어 고등 동물로부터 우리를 구분하는 우리들의 도덕적인 본성이다. 하나님은 우리들의 양심에 옳고 그른 것의 타고난 분별력을 가지게 하셨다. 매일 우리는 윤리적인 결정을 내리기 위한 인간의 책임을 짊어지고 있다. 동물들은 선택의 자유를 가지지 않는다; 그들의 유전자와 환경이 그들이 무엇을 할 것인지를 지시한다. 아무것도 자유 할 수 있는 순수한 물질로 만들어진 것은 없다. 그러나 우리 인간의 영은 하나님의 형상을 따라 만들어졌으며( 1:27), 선과 악 사이에서 선택하도록 그 능력과 책임을 가지고 있다. 우리는 우리들의 도덕적 본성이 매시간 우리가 해야 할 것, 하지 않을 것, 해야만 하는 것, 빚지고 있는 것, 옳고 또 그른 것 같은 단어들을 사용하여 드러낸다. 언제라도 우리는 칭찬하거나 비난하며, 박수를 치거나 멸시하고, 찬성하거나 반대를 하고, 우리는 우리 자신들에 대해 외부적인 윤리적 표준을 공유하는 것에 흥미를 가진다. 예를 들면 우리는 도덕적 직관력에 의해 알고 있다, 즉 친구를 속이거나 우리의 아이들을 굶기는 것이 그릇됨을 알고 있다.

 

Although people vehemently disagree on many ethical issues, mostly for tactical reasons, they all still appeal to a universal standard. Those who deny the sanctity of life by advocating abortion will still affirm the sanctity of life by opposing other forms of murder. Those who mock Biblical ethics will howl in protest if one of their treasured values is attacked. If anyone says, "We should pave all the rainforests," they will insist that environmentalism is not simply a matter of personal preference, and that everyone should believe as they do. And if their sexual ethic permits premarital or homosexual relations, they will still recognize the evil of child trafficking and date rape.

 

많은 사람들이 윤리적인 많은 논점에 열정적으로 동의하지 않을지라도, 대부분 전략적인 이유로 그들 모두는 여전히 보편적인 표준에 마음이 끌린다. 그것들은 낙태를 옹호함으로 삶의 존엄을 부정하는 자들이 여전히 다른 형태의 살인을 반대하여 삶의 신성함을 주장할 것이다. 성경적 윤리를 우롱하는 자들은 그들의 소중하게 여기는 가치 중 하나가 공격을 당하면 항의하며 부르짖을 것이다. 누군가 “우리는 모두 열대 다우림(多雨林)으로 덮어야 한다”고 말한다면 그들은 환경보호주의는 단순한 개인적 선호의 물질이 아니며, 모든 사람이 그들이 하는 대로 믿어야 한다고 주장할 것이다. 그리고 그들의 성적인 윤리가 결혼 전 관계나 동성애를 용납하는 경우, 그들은 여전히 아동 밀매와 성폭행의 악도 인정할 것이다.

 

Darwinism cannot explain this universal sense of right and wrong. Lifeless matter does not generate moral codes, and selfish genes do not profit from ethical duty. Consider the good Samaritan (Luke 10:30-37). He acted out of high altruism, putting his own safety and money on the line in order to help a complete stranger from a reviled community. Since this behavior conferred no reproductive benefit, evolution cannot account for it. Similarly, a young man derives no advantage from giving his seat to an old lady in a crowded bus. And clearly it was not in the genetic interest of the firemen to run up the stairs of the burning World Trade Center towers while everyone else was fleeing for safety. Life is full of duties that conscience tells us we should carry out, even though we dont want to do them and derive no benefit from them.

진화론은 이것이 옳고 그른지의 보편적인 의미를 설명할 수 없다. 생명이 없는 물질은 도덕적인 규칙을 일으키지 않으며 그리고 이기적인 유전자들은 윤리적 의무에서 이득이 되지 않는다. 선한 사마리아인을 생각해보라( 10:30-37). 그는 매도된 공동 사회에서 낯선 사람을 도와 주기 위하여 위태롭게 그 자신의 안전과 돈을 내어 놓으며 높은 박애주의에서 행동했다. 이 행동이 재생산 혜택을 가져오지 않기 때문에, 진화는 그것에 대하여 설명할 수 없다. 유사하게, 젊은이는 만원 버스에서 노 부인에게 그의 좌석을 내어 주어도 아무 이점도 파생하지 않는다. 그리고 확실히 불타는 세계 무역 센터 타워의 계단을 올라가는 소방대원은 유전학적인 관심사가 아니었으며 동시에 다른 모든 사람들은 안전을 위해 피하고 있었다. 삶은 우리가 그들로부터의 아무 이득이 없고 또 그것들을 원하지 않더라도 우리는 감당해야 할 것을 양심이 우리들에게 말하는 의무들로 가득하다.

 

The Absolute Standard: God is Good

"Speak to all the congregation of the people of Israel and say to them, You shall be holy, for I the LORD your God am holy" (Lev 19:2). God is the absolute Standard of goodness. "Good" is nothing more and nothing less than the ethical qualities of Gods own character (Ex 34:5-7). "Evil" is anything that falls short of the glory of His moral features, whether by an inch or a mile (Rom 3:23). Thus to do what is right is to do what God Himself would do in a given situation, and God demands that we behave exactly this way (Matt 5:48; 1 Peter 1:16).

 

 완전한 표준: 하나님은 선하시다

“이스라엘 자손의 온 회중에게 말하고 그들에게 이르라. 나 주 너희 하나님이 거룩하니 너희는 거룩할지니라”( 19:2). 하나님은 선하심의 절대적인 표준이시다. “선”은 하나님 자신의 특성과 윤리적인 성품보다 더 많은 것과 더 적은 것은 아무것도 아니다( 34:5-7). “악함”은 그분의 도덕적 특징의 영광에서 1인치 혹은 1마일이든지 아니든지 떨어져 짧은 모든 것이다( 3:23). 그래서, 어떤 옳은 것을 한다는 것은 하나님이 무엇을 하기 위해 그분 자신이 제공하신 상황에서 할 것과 하나님께서 우리가 정확히 이 방법으로 행동하는 것이라고 요구하시는 것이다( 5:48, 벧전 1:16).

 

Conversely, if there were no God, there could be no good, because separating God from good leaves no abiding standard. Apart from God, "right" and "wrong" are accidents, not absolutes. Any "good" defined apart from God can only be a consensus of what seems to bring the most pleasure or the least pain. The foundation of such godless "good" therefore rests on mere human opinion, rather than on the bedrock of Gods own character. Apart from Gods authority, we cannot explain duty: we have no basis for moving from "I prefer" to "I must," much less from "I prefer" to "everyone must."

 

반대로 하나님이 없다면 아무 선도 있을 수 없다, 왜냐하면 선에서 하나님을 분리하면 지속되는 표준은 남지 않는다. 하나님으로부터 떨어진 “옳음”과 “그름”은 의심할 여지 없이 재난이다. 하나님으로부터 떨어져 정의된 어떤 “선”은 오직 최고의 즐거움 또는 적어도 고통을 가져오는 것을 보이는 어떤 일반적인 일치라 할 수 있다. 그러한 하나님을 인정하지 않는 “선”의 근원이기 때문에 하나님 자신의 성품을 기반하기보다 오히려 단순히 인간의 관점에 머문다. 하나님의 권위에서 떨어진 우리는 책임을 분명히 할 수 없다: 우리는 “내가 선호한다”에서 “모든 사람이 해야 한다”로 보다 적게 “내가 선호한다”에서 “내가 해야 한다”로 이동하기 위한 어떤 기준도 없다.

 

Thus all ethical systems belong in one of two camps. The first is from above, revealed ethics, a system of behavior from God; the second is from below, speculative ethics, the product of mere human reasoning. The first depends on divine authority, the second on human preference. The first is absolute, the second relative. The first acknowledges God, the second rebels against Him.

따라서 모든 윤리적인 조직들은 두 가지 진영의 하나에 속한다. 첫째는 위로부터이며 하나님으로부터 행하여지는 조직의 윤리로 드러내어진다. 두번째는 단순한 인간의 이론으로 생성된 도덕적 추리로 아래로부터이다. 첫째는 신성한 권위를 신뢰하고, 두번째는 인간의 좋아하는 것이다. 첫째는 절대적이고 두번째는 상대적이다. 첫번째는 하나님을 인정하고 두번째는 그분을 향하여 반역한다.

 

Relativism is Self-Defeating

"Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter!" (Isa 5:20 ESV). Satan tempted Eve by saying, "you shall be as gods, knowing good and evil" (Gen 3:5). Just as Eve and Adam caved in to this seduction, so we, their deluded offspring, continue to define what is good and what is evil according to our tastes. We fashion our own morality by the mere power of our feelings. According to this ethic, there are no absolute standards: what feels right to me is right for me, and what feels right to you is right for you.

 

 상대주의는 스스로 무너진다

“악을 선하다 하며 선을 악하다 하고 어둠으로 빛을 삼으며 빛으로 어둠을 삼고 쓴 것으로 단 것을 삼으며 단 것으로 쓴 것을 삼는 자들에게 화가 있을지어다!( 5:20) 사단은 “너희 눈이 밝아 하나님과 같이 되어”( 3:5)라고 말하며 이브를 유혹했다. 비로 아담과 이브가 이 유혹에 빠졌던 것처럼 그렇게 우리는 그들의 자손으로 미혹되었고 무엇이 선인지 무엇이 악인지를 계속 정의하기를 우리들의 취향에 따르는 것이다. 우리는 우리들의 지각과 단순한 능력에 의해 우리 자신의 품행이 형성된다. 이 윤리에 따르면 거기에는 완전한 표준이 없다: 나를 위해 옳은 것이 무엇인지를 느끼는 것이 나를 위해 옳은 것이며, 또한 당신에게 무엇이 옳은지를 느끼는 것이 당신을 위해 옳은 것이다.

 

This is called relativism, and it cannot possibly be true. The statement "There is no absolute truth" itself purports to be absolute truth, and thus contradicts itself. The claim "It is wrong to say that anything is wrong" must itself be wrong, by its own admission. Such statements must affirm the existence of truth and morality in order to deny them. We do not need to worry about countering such statements, because they defeat themselves.

 

이것은 상대주의라 칭했다. 그리고 그것은 아마도 사실일 수 없다. “거기에는 절대로 진리가 없다”고 말해진 것 그 자체는 절대진리라고 주장한다, 따라서 그 자체가 모순된다. “모든 것이 그릇되었다고 말하는 것은 잘못되었다”는 주장도 그 자신의 허락에 의해 그 자체를 나쁘다고 해야 한다. 그와 같이 말해진 것은 그들을 부정하기 위해서는 진리와 도덕의 존재를 긍정해야 한다. 우리는 그렇게 말하는 것을 반대하는 것에 대해 걱정할 필요가 없다, 왜냐하면 그들은 그들 스스로 무너지기 때문이다.

 

Notice too that even hardcore relativists are highly selective in applying their relativism. In other words, they are relative relativists. They spend most of their time as absolutists, because absolute relativism is fatal. When they drive their cars toward an intersection, they cannot relativize the situation. They know that the presence of an on-coming gravel truck is not a relative matter. They acknowledge that the light cannot be both red and green at the same time. They understand that if they proceed into the path of the truck they will not end up relatively dead, but absolutely dead.

역시 그것이 핵심적인 상대론자라 할지라도 그들의 상대주의 적용에 고도의 선택이라는 것에 주목하라. 다른 말로 해서 그들은 상대론자와 상대적이다. 그들은 절대적인 그들의 시간을 가장 많이 소모한다. 왜냐하면 절대적인 상대주의는 파멸적이다. 그들이 그들의 차를 교차로를 향하여 몰아갔을 때 그들의 환경은 상대적이라 할 수 없다. 그들은 다가오는 자갈 트럭의 존재가 상대적인 문제가 아니라는 것을 알고 있다. 그들은 동시에 그 신호등을 녹색과 적색 양쪽으로 할 수 없음을 인정한다. 그들이 이해하는 것은 트럭의 진행로로 나아가는 경우에 그들은 상대적으로 죽음으로 끝나지 않을 것이지만 죽음은 절대적이다.

 

 


posted by 징검 다리